Isabelle Geffroy es el nombre real detrás de Zaz, probablemente la música francesa más conocida fuera de L’Hexagoneen la actualidad y comprobadamente la figura-faro de la Chanson française contemporánea.
Fenómeno francés, esta cantautora ha obtenido un gran éxito en todo el mundo. Destaca el seguimiento que tiene en Latinoamérica, con México y Argentina a la cabeza, en donde tiene un público que la sigue fielmente desde el 2010, año en el cual publicó su álbum debut homónimo.
Vale decir que tras su segundo larga duración, Recto Verso (2013), su carrera se enfocó más que nada en sus shows internacionales. En materia discográfica, apenas sumó dos producciones, ninguna nueva firma de la Tourangelle: un homenaje a la ville lumière en el material Paris (2014) y un registro en vivo en forma de Sur la route (2015).
Entonces llegó 2018 y tras un lustro sin grabar material propio, lanzó Effet Miroir (2018). Un larga duración sólido y maduro que lejos de seguir un sonido definido, resultó en una suerte de popurrí con el cual la cantautora se permitió presentar varias de sus ricas facetas en distintos géneros: su melancolía, en tonos de chanson (‘Demain c’est toi’) y vals (‘Ma valse’) franceses; su existencialismo, en modo funky-disco (‘On s’en remet jamais’); su luminosidad dansant (‘Qué vendrá’); su lado más rockero (‘Résigne-Moi’) o hasta sus dones de narradora, en un relato en clave de road-movie (‘Laponie’) que por momentos se acerca a ese hit enorme de la música francesa, ‘L’Été indien’ de Joe Dassin.
A propósito de la promoción de su nuevo disco, entrevistamos a la artista en exclusiva sobre su eclecticismo.
Effet Miroirno parece seguir un hilo preciso. ¿Crees que este eclecticismo sea el resultado de tantos viajes por el mundo y del contacto con tantas culturas diferentes, reflejaste en esta producción la vorágine vivida con tu éxito mundial?
Refleja mis muchos viajes alrededor del mundo encontrando diferentes culturas. Pero, más allá de esto, este álbum es sobre mí, sobre lo que me gusta y lo que hace más rica mi vida cotidiana.
Sobre el funky-disco en ‘Ons’en Remet Jamais’, ¿de dónde te surgió la idea de entrarle al funk en este nuevo álbum? ¿Tenías las ganas guardadas hace rato o fue un resultado orgánico e impensado que se produjo en el estudio?
No lo planeé. ‘On s’en remet jamais’ (traducción: ‘Nunca lo superamos’) era inicialmente una canción sobre perder a alguien. Un tema que me importa mucho y que es muy fuerte y triste. Entonces, cuando mis músicos llegaron con esa propuesta musical alentadora y casi alegre, me alegré mucho de poder contraponerla y mostrar lo opuesto a la tristeza.
Es una declaración, ya que la canción ahora dice que a pesar de llorar a alguien, algún momento alegre también espera: la vida puede continuar.
Según datos de la SNEP (Syndicat National de l’Édition Phonographique), Effet Miroirse ubica en los principales puestos de álbumes más vendidos en Francia. ¿Te quita el sueño volver a estar nominada en los próximos Les Victoires de la Musique (los Grammys franceses. NDLR)?
Me sentiría muy honrada, por supuesto. Pero lo que deseo es hacer otra vez una gira mundial y reunirme con el público de nuevo. ¡He estado lejos de los conciertos por dos años y no puedo esperar!
Se te ha comparado con Édith Piaf e incluso pudiste grabar con Charles Aznavour. ¿Cómo se siente ser una nueva representante de la Chanson française en el mundo?
Es muy halagador. El hecho de que cante en francés hace que la gente vea una relación con estos grandes íconos y, por supuesto, estoy muy feliz de hacer que la canción francesa viaje por todo el mundo. Pero también es una coincidencia que yo cante en francés como ellos, así que la comparación es natural.
Por cierto, ya que hace muy poco nos dejó Charles Aznavour: ¿algunas palabras que quisieras compartirnos sobre esta partida?
Estuve, por supuesto, afligida. Pero al mismo tiempo muy feliz de que nos conociéramos. Fue un encuentro inolvidable, pasamos un tiempo maravilloso juntos.
Así que, en lugar de llorar, siempre celebraré su extraordinaria mentalidad: provocativa y, ante todo, insaciablemente curiosa. Para mí él vivirá por siempre.
A diferencia de la mayoría de artistas que suelen venir a México y Latinoamérica tú cantas en francés, no en inglés. Antes de convertirte en una de las artistas francesas comprobadamente más queridas y seguidas en estos territorios, ¿alguna vez pensaste que debías cambiar al inglés ya que es esta la lengua extranjera más conocida por los hispanohablantes?
Creo que realmente podría cantar en muchos idiomas diferentes, es solo que todavía no tuve la oportunidad. Tengo más afinidad con el idioma español. Aunque no soy fluída en esta lengua, he cantado ‘Gracias a La Vida’ o ‘Historia del Amor’ y mi último sencillo, ‘Qué Vendrá’ tiene un coro en español.